Один из самых популярных памятников мировой литературы – "Книга тысячи и одной ночи", завоевавшая любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе. Сказки тысячи и одной ночи – это чудесный, удивительный мир, известный нам с детства.
Повествования о героических путешествиях, трогательные повести о влюбленных, увлекательные сказки о коврах-самолетах и джиннах, необыкновенные рассказы о мудрецах и простаках, правителях и купцах…
В историях прекрасной Шахразады переплетаются героические и плутовские, мифологические и любовные сюжеты индийского, персидского, арабского миров.
В этот сборник вошли сказки про Али-Бабу, Синдбада-морехода, Аладдина и другие, не менее захватывающие, воплощающие всю прелесть и красоту средневекового Востока.
РАССКАЗ О ЦАРЕ ШАХРИЯРЕ И ЕГО БРАТЕ ...
Рассказ о быке с ослом
СКАЗКА О КУПЦЕ И ДУХЕ
Рассказ первого старца
Рассказ второго старца
Рассказ третьего старца
СКАЗКА О РЫБАКЕ
Повесть о везире царя Юнана
Рассказ о царе Ас-Синдбаде
Сказка о коварном везире
Рассказ заколдованного юноши
СКАЗКА О ГОРБУНЕ
Рассказ христианина
Рассказ надсмотрщика
Рассказ врача-еврея
Рассказ портного
Рассказ цирюльника о самом себе
Рассказ о первом брате цирюльника
Рассказ о втором брате цирюльника
Рассказ о третьем брате цирюльника
Рассказ о четвертом брате цирюльника
Рассказ о пятом брате цирюльника
Рассказ о шестом брате цирюльника
РАССКАЗ О ДВУХ ВЕЗИРЯХ И АНИС АЛЬ-ДЖАЛИС*
ПОВЕСТЬ О ЦАРЕ ШАХРАМАНЕ, СЫНЕ ЕГО КАМАР АЗ-ЗАМАНЕ И ЦАРЕВНЕ БУДУР
(1899-1961) арабист-переводчик, выпускник Восточного факультета Ленинградского университета, академик АН СССР, в 1934 г. принят в Союз писателей. Перевод с арабского сказок "Тысячи и одной ночи". Языки - французский, немецкий, английский.
Авторский псевдоним, наст. имя — Дави́д Самуи́лович Ка́уфман; 1 июня 1920, Москва — 23 февраля 1990, Таллин) — русский советский поэт, переводчик. В 1938—1941 годах учился в МИФЛИ (Московский институт философии, литературы и истории). В 1941 году добровольцем ушёл на фронт, был разведчиком, и получил серьезное ранение. Печататься начал с 1941 года. После войны много переводил с венгерского, литовского, польского, чешского языков, языков народов СССР и др.
Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies.
Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu.
Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer
Datenschutzerklärung✖
Комментарии